Translation of "when we were" in Italian


How to use "when we were" in sentences:

For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
Poiché, mentre eravamo nella carne, le passioni peccaminose, destate dalla legge, agivano nelle nostre membra per portar del frutto per la morte;
We heard this voice come out of heaven when we were with him on the holy mountain.
Questa voce noi l'abbiamo udita scendere dal cielo mentre eravamo con lui sul santo monte
For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fighting, within were fears.
Infatti, da quando siamo giunti in Macedonia, la nostra carne non ha avuto sollievo alcuno, ma da ogni parte siamo tribolati: battaglie all'esterno, timori al di dentro
But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
Eppure, quella gente è stata molto buona verso di noi; noi non ne abbiam ricevuto alcun oltraggio, e non ci han portato via nulla per tutto il tempo che siamo andati attorno con loro quand’eravamo per la campagna.
So we also, when we were children, were held in bondage under the elemental principles of the world.
Così anche noi quando eravamo fanciulli, eravamo come schiavi degli elementi del mondo
For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
E invero quand’eravamo con voi, vi comandavamo questo: che se alcuno non vuol lavorare, neppure deve mangiare.
It was made when we were both poor and content to be so.
Fatta quando eravamo poveri e comunque felici.
That's exactly what I thought when we were first told the tale.
È esattamente ciò che ho pensato la prima volta che ce la narrarono.
Why didn't the council give me this assignment when we were in session?
Perché il Consiglio non mi ha dato questo compito durante la seduta?
When we were afraid, he gave us strength.
Nella paura, era la nostra forza.
But ten years later, when we were designing the first Macintosh computer, it all came back to me.
Ma 10 anni dopo, quando stava disegnando il primo Macintosh, mi tornò estremamente utile.
For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know.
gia quando eravamo tra voi, vi preannunziavamo che avremmo dovuto subire tribolazioni, come in realtà è accaduto e voi ben sapete
You were armed when we were taken.
Ce l'avevi una spada quando ci hanno catturati.
Your father used to do that same three-step crap when we were growing up.
Tuo padre faceva le tue stesse mosse da giovane.
Now and then I think of when we were together
Ogni tanto penso a quando eravamo insieme
Hey, Mikey, remember that thing you used to say when we were kids?
Micky, ricordi cosa dicevi quando eravamo piccoli?
I remember when we were boys, we often fought against each other.
Ripensando a quando eravamo due ragazzi... ricordo che il piu' delle volte eravamo l'uno contro l'altro.
He used to hide in the attic when we were kids, when our dad was drinking or angry, which was a lot.
Da piccolo si nascondeva sempre in soffitta, quando nostro padre era... ubriaco o arrabbiato. Il che succedeva spesso.
We met when we were working on the particle accelerator.
Ci siamo conosciuti mentre lavoravamo sull'acceleratore di particelle.
An old lullaby I used to sing to Thomas when we were young.
Una vecchia ninna nanna che cantavo a Thomas quando eravamo piccoli.
When we were researching your father, we found a file.
Quando cercavamo tuo padre, trovammo un documento.
When we were kids... we were taken in by one of WICKED's camps.
Da piccoli, fummo rinchiusi in un campo della CATTIVO.
You know, Scarface was on TV last night, and I was watching it and thinking about when we were little and we used to do the lines from the movie.
Ieri sera hanno dato Scarface in televisione. Mentre lo guardavo, mi è venuto in mente quando eravamo piccoli e recitavamo le battute del film.
Remember when we were in college, and your parents, they almost caught us in the bushes, and we hid!
Ricordi quando al college i tuoi quasi ci beccarono nei cespugli e ci nascondemmo?
Yeah, Terry ate one whole when we were kids and went completely nuts.
Terry da piccolo ne ha mangiato uno ed è impazzito.
Were you this generous when we were kids?
Eri cosi' generosa quando eravamo piccoli?
Seemed to know exactly when we were traveling and exactly whom we were transporting.
Sembravano sapere con precisione la nostra tabella di marcia e chi viaggiasse con noi.
It's just like when we were kids.
E' proprio come quando eravamo bambini.
I made an effort when we were younger, didn't I?
Mi davo più da fare quando eravamo giovani, vero?
The way you led me when we were children.
Nel modo in cui mi guidavi quando eravamo bambini.
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life.
Perciocchè se, mentre eravamo nemici, siamo stati riconciliati con Dio per la morte del suo Figliuolo; molto maggiormente, essendo riconciliati, sarem salvati per la vita d’esso.
And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount.
18 E noi udimmo questa voce recata dal cielo, essendo con lui sul monte santo.
Continued to take personal inventory and when we were wrong promptly admitted it.
Abbiamo continuato a fare il nostro inventario personale e, quando ci siamo trovati in torto, lo abbiamo ammesso senza esitare.
Even so we, when we were children, were in bondage under the elements of the world:
Così anche noi, quando eravamo fanciulli, eravamo tenuti in servitù sotto gli elementi del mondo;
For most certainly, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction, even as it happened, and you know.
Perché anche quando eravamo tra di voi, vi preannunciavamo che avremmo dovuto soffrire, come poi è avvenuto, e voi lo sapete.
When we were younger and free
Quando eravamo più giovani e liberi
And when we were come to Jerusalem, the brethren received us gladly.
Arrivati a Gerusalemme, i fratelli ci accolsero festosamente
And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me?
Tutti cademmo a terra e io udii dal cielo una voce che mi diceva in ebraico: Saulo, Saulo, perché mi perseguiti?
For when we were yet without strength, in due time Christ died for the ungodly.
Infatti, mentre noi eravamo ancora peccatori, Cristo morì per gli empi nel tempo stabilito
Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;)
da morti che eravamo per i peccati, ci ha fatti rivivere con Cristo: per grazia infatti siete stati salvati
1.9861660003662s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?